При подаче иностранных документов в учреждения в России, и подачи российских документов в зарубежные инстанции, документы в обязательном порядке требуют нотариального заверения перевода. Нотариальное заверение перевода - это свидетельствование нотариусом подлинности подписи профессионального переводчика, которая ставится при переводе официальных документов. Перевод, заверенный таким образом, подшивается к оригиналу документа (или его нотариально заверенной копии) и называется нотариально заверенный перевод (ст. 81 Основ Законодательства о нотариате). При этом перевод требуется для любой надписи на документе, включая печати, даже если это единственная надпись на иностранном языке во всем документе.
Апостиль - штамп, который не требует нотариального заверения и признается всеми официальными структурами стран, входящих в Гаагскую конвенцию. Проставляется на документы для придания им юридической силы за рубежом, удостоверяет подлинность подписи и печати на заверяемом документе, а также должность лица, подписавшего документ. Простановка апостиля проходит в три этапа: сначала документ переводится, затем форматируется в соответствии с требованиями законодательства РФ, после происходит постилирование документов в Министерстве юстиции.
Важно отметить, что заверены могут быть как оригиналы документов, так и их ксерокопии. Не стоит заверять апостилем изготовленные в единственном экземпляре оригиналы, так как на практике может понадобиться представить легализованные документы (часто и не один комплект) на неопределенный срок, а иногда отдать безвозвратно. Поэтому более распространено заверение ксерокопий (если, конечно, нет специальных требований). Для проставления апостиля необходимо, чтобы документ был заверен нотариусом.
Нотариальное заверение и проставление апостиля поможет Вам сделать Лестар. Это сэкономит Ваше время, а значит и деньги.
Сроки: от 1 рабочего дня









